На грани греческой трагедии, или Непростой спектакль «Пятого театра»

Культура

На грани греческой трагедии, или Непростой спектакль «Пятого театра»

В мае «Пятый театр» планирует выпустить спектакль «Старый квартал». Пьесу американского автора перевели без купюр и в начале работы над ней даже отказались от постановки. Но окончательное решение принято в пользу Уильямса, и в марте режиссёр из Литвы Вилюс Малинаускас приступит к репетициям.

На сцену не пускать

Специально для омской постановки «Старый квартал» перевели заново. Как пояснил переводчик и зам. директора по репертуару Павел Шишин, эту пьесу в 80-е годы переложил на русский язык Виталий Вульф, выбрасывавший всё, что касалось секса, наркотиков, проституции, – всю изнанку жизни.

– Уильямс – певец страстей человеческих, а страсти проявляются в чем угодно. У этого автора важны сильные чувства, он работает на грани древнегреческой трагедии, – говорит переводчик.

Пьесу будут ставить режиссер Вилюс Малинаускас и художник Иоланта Римкуте из Литвы. Они уже встретились с актерами и обсудили с цехами сценографию. Тем не менее все это время в руководстве обсуждалась грядущая постановка. И 23 января было решено отказаться от «бескупюрного» Уильямса, выбрать нового автора. Как тогда пояснила директор «Пятого театра» Александра Юркова, в переводе «Старого квартала» оказалось невозможным сократить диалоги, которые театру нельзя и не хотелось бы выносить на сцену. Тогда директор, режиссер и переводчик не могли прийти к единому мнению, и поэтому пьесу отложили на неопределенный срок.

Герои в кипящем котле

Однако договориться удалось, и окончательное решение таково: «Старый квартал» будет поставлен в «Пятом театре»! И будет таким, какой он есть. Ту самую, уильямсовскую, изнанку жизни зрителям покажут на сцене, уверяет режиссер.

– Конечно, при переводе чуть-чуть теряется запах американской литературы, но это неизбежно. Перевод мне нравится, и, по сути, сохранилось всё: все страсти, а если вам обязательно нужно это написать, то да, и наркотики сохранились, – улыбается Вилюс. – Но я бы больше уделял внимания фразе «жизнь как наркотик». Быть зрителем «Старого квартала» – это смотреть через дырку в двери, заглядывать в тайну котла, где варятся судьбы. Вообще, любой спектакль – это тайна.

Некоторые тайны будущей премьеры постановщики хранят в строжайшем секрете. Стоило только завести речь о декорациях, как Вилюс воскликнул:

– Нет, этого мы вам сейчас не продадим, не уговаривайте! Только намек. Сам Уильямс пишет про сценографию: «Это должно напоминать поэтическую пустоту каждой меблированной комнаты». Как создать поэтическую пустоту – эту задачу решаем. «Старый квартал» – эфемерный карнавал, когда герои получают удовольствие от того, как красиво тонут. Романтическая пустота.

Режиссер дал актерам «рельсы, на которые надо встать», и в конце недели улетел из Сибири. В Омск постановщики вернутся в марте, чтобы уже приступить к репетициям.

ОмскПресс