18
января
Валюта в Омске
USD 61.53EUR 68.54

Как работают профессиональные переводчики?

09.01.2020 23:49 Поделиться:

Перевод текстов с одного языка на другой в настоящее время регулярно требуется во многих сферах деятельности. В одних случаях удается обойтись своими силами, в других требуется использование услуг профессиональных переводчиков.

Необходимость обращения к профессиональным переводчикам

В настоящее время любой человек может воспользоваться компьютерной программой, позволяющей осуществить перевод текста с одного языка на другой. Но при этом надо понимать, что машинный перевод характеризуется невысоким качеством. Сложность заключается в том, что язык не поддается полной формализации, поэтому компьютер не может правильно интерпретировать иностранные слова в разных контекстах. При наличии нескольких возможных способов перевести предложение программа не способна определить, какой из них является наиболее точным и близким по смыслу. При наличии в тексте устойчивых выражений автоматический переводчик зачастую не находит связи между словами, и выдаваемый им текст представляет собой набор бессвязных предложений.

Правила выбора переводчиков

Чтобы правильно выбрать бюро переводов, нужно руководствоваться несколькими ключевыми критериями, приведенными ниже:

  • Оперативная реакция на запрос клиента. Для этого необходима грамотная работа менеджеров, отвечающих за обработку заказов. Доступная цена перевода сейчас уже не имеет решающего значения, гораздо более важную роль играют быстрота и качество его выполнения.
  • Удобство для клиентов. У бюро переводов должен иметься вебсайт, позволяющий оформить заказ легко и быстро. На нем должны быть приведены расценки, подробное описание оказываемых услуг, примеры сделанных работ. Посетитель вебсайта должен иметь возможность быстро узнать ответ на волнующий его вопрос.
  • Высокая надежность. Она подразумевает возможность оплатить перевод без опасений относительно вероятной пропажи исполнителя вместе с деньгами. Помимо этого, перевод должен быть сделан правильно и своевременно, клиенту должны быть возвращены все переданные им исполнителю материалы, а из бюро переводов не должно быть утечек информации, чреватых раскрытием конфиденциальных данных.
  • Высокое качество выполненного перевода. Никому не хочется оплачивать перевод текста, сделанный с использованием автоматического онлайн-переводчика.

От правильного выбора бюро переводов зависит очень многое. Используя приведенные выше критерии, можно принять верное решение, которое позволяет рассчитывать на оперативность и надежность переводчиков.

Просмотры: 12

Сетевое издание «Омскпресс» (18+).

Зарегистрировано Федеральной службой по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций (Роскомнадзор).

Свидетельство о регистрации СМИ ЭЛ № ФС 77 - 67755 от 17.11.2016

Учредитель: Харитонов Константин Николаевич.
Главный редактор: Чухутова Мария Николаевна.
Телефон редакции: +7-937-396-77-86
Электронный адрес редакции: redactor@omskpress.ru.
Контактные данные для Роскомнадзора и государственных органов: redactor@omskpress.ru.
Для рекламодателей: adv@omskpress.ru.

SORCmedia.ru since 2012