А как это по-русски?

Общество

А как это по-русски?

— Превед, 4ем бум сеня занимацца? — Прива, ниняю. Вот реальный «интернетный» диалог современных друзей. У каждого поколения, конечно, свои вкусы, и может статься, что человек из XIX века просто не понял бы молодых людей…

Когда-то К.И. Чуковский назвал наш язык «живым как жизнь». Все изменения, которые происходили и происходят в современном обществе, неизбежно влияют на русский язык. Это и распад Советского Союза, и появление Интернета, и мода на красивую западную жизнь. Если раньше «властителями дум» были Пушкин и Толстой, то сейчас это место заняли телевизор и Интернет.

Выделим главные проблемы в современном русском языке. Во-первых, распространение мата, во-вторых, всеобщее употребление жаргонных слов и, в-третьих, лавинообразное заимствование иностранных слов.

Мат вне закона

Что такое мат, русскому человеку объяснять не надо. Странное философское рассуждение о том, что он-де у нас «в крови» и не ругаться матом русский человек почему-то не может, прочно укоренилось в сознании народа. Более того, один из представителей Министерства культуры РФ заявил однажды в телевизионном эфире, что русский язык невозможен без мата.

Мнение о том, что на Руси матерились во все времена, — просто миф. Наши предки очень строго наказывали матерщинников. Например, при царях Михаиле Федоровиче и Алексее Михайловиче тех, кто был уличен в сквернословии, секли розгами прямо на площадях.

В древнерусских рукописях матерщина рассматривается как черта бесовского поведения, языческое заклинание. Матерная брань связана с прямым оскорблением матери-земли и родной матери. Всякое бранное слово как бы призывает проклятие на матерящегося и весь его род.

Что же говорит современная наука? Согласно исследованиям, человек, который слушает или произносит матерные слова, находится в состоянии сильнейшего стресса.

Вот что говорит по этому поводу Екатерина АБРОСИМОВА, кандидат филологических наук, доцент кафедры стилистики и языка массовых коммуникаций ОмГУ им. Ф. М. Достоевского:

Кодекс РФ об административных правонарушениях, ст. 20.1 Мелкое хулиганство: «Мелкое хулиганство, т.е. нарушение общественного порядка, выражающее явное неуважение к обществу, сопровождающееся нецензурной бранью в общественных местах <…> влечет наложение административного штрафа в размере от 500 до 1000 рублей или административный арест на срок до 15 суток».

— На самом деле в России уже давно приняты законы, позволяющие привлечь сквернословящего к ответственности. Так, употребление обсценной лексики (ненормативной. — Прим. ред.) в общественных местах считается мелким хулиганством, а в определенных случаях мат расценивается как оскорбление или унижение чести, достоинства, деловой репутации.

Приветы из мест не столь отдаленных

Очень популярны сегодня также жаргонные, «блатные» словечки. Существует даже «Толковый словарь русского общественного жаргона» (издательство «Колокол-пресс», составитель -профессор Татьяна Ахметова).

Но не все знают, что слова типа «пацан» или «приколоться» пришли к нам из мест не столь отдаленных. Когда в камеру к заключенным-блатарям попадал новичок, его начинали колоть каким-нибудь острым предметом. Глядя, как бедняга извивается от боли, арестанты громко смеялись. Это и называлось — приколоться. Ежедневно употребляя в речи такие слова, мы невольно воспеваем «героизм» этих преступников, поддерживаем их культуру.

— В некоторых случаях жаргон обогащает язык, — замечает Екатерина Абросимова. — Например, слово «животрепещущий» пришло к нам из жаргона торговцев рыбы, а «двурушник» — из нищенского арго (это слово относилось к человеку, просящему милостыню сразу двумя руками).

Однако не может не тревожить, по мнению специалиста, то, что современный молодежный, в том числе и школьный, жаргон изобилует воровскими словами (смыться, слямзить, стучать в значении «доносить», ксива и т.д.). Почему-то считается, что жаргонное слово оригинально, модно, престижно. Но сами жаргоны весьма примитивны по лексическому составу и

40 % заимствованных слов  непонятны большинству населения.

объему отражаемых понятий. Кроме того, жаргононоситель обычно «застревает» на нескольких типичных фразах и даже теряет приобретенный ранее словарный запас.

Язык уходит в подполье

Наш язык существенно меняют заимствования из дру
гих языков (в первую очередь из английского). Кто из нас не обедал в фаст-фуде или пицца-хаусе, кто не делал покупок в супермаркете или бутике? Молодой человек — это тинейджер, продавец — это менеджер по продажам, уборщица — работник клининговой фирмы, а электрик может гордо называть себя лайт-мастером… Слепое подражание западной культуре было бы забавно, если бы не было так печально. «Живой и могучий» русский язык уходит в подполье. Многие заимствованные слова пишут латинскими буквами, без транскрипции и перевода.

Большое волнение вызывает язык Интернета, который начинает занимать в системе языка собственную нишу. Фразы типа «Лублу тэбя, дэвушка!» из популярного сейчас андоррского (или просто «карошего») языка коверкают не только правописание, но и произношение.

Как считает Екатерина Абросимова, проблема экспансии заимствованной лексики касается не только России.

— Во Франции, Германии, Италии, Японии и других странах составляются списки американизмов и англицизмов, которые не рекомендуется и даже запрещается использовать в СМИ и рекламе, — пояснила доцент. — Подобные попытки предпринимались и у нас. Но язык сложно изменить приказами сверху. Однако он не так уж беззащитен. Наш язык неоднократно справлялся с потоками иноязычных заимствований (например, в Петровскую эпоху), и есть все основания считать, что и в этот раз он возьмет из американского варианта английского лишь то, что ему необходимо. А искусственно изгонять заимствования очень сложно. Это пробовали делать еще в 19 веке. Получились такие вроде бы русские, но весьма странные слова, как «топталище», «мокроступы», «тихогром», «шарокат», «ячество», «рожекорча»…

Язык — это душа народа. Благодаря языку сохраняется связь предков с потомками, язык определяет культуру целой нации. Состояние языка свидетельствует и о болезнях современного общества. И каждый из нас в ответе за то, какой язык мы передадим нашим детям.

ОмскПресс