Как выбрать бюро переводов

Обратите внимание

Как выбрать бюро переводов

Рынок переводов в настоящее время просто переполнен предложениями. Переводами занимаются как студенты, в желании подзаработать, так и крупные холдинги, имеющие в своем штате профессиональных переводчиков.

Пытаясь найти бюро переводов в Москве, невозможно определить кто в действительности находится по ту сторону монитора, профессиональный переводчик или студент первого курса факультета иностранных языков. Красивый сайт, с размещенными положительными отзывами далеко не всегда может отражать действительно квалифицированный подход к своей работе. Не стоит поддаваться соблазну и заказывать перевод по самой низкой цене. В результате можно получить машинный перевод. Понять о чем будет идти речь можно, но считать это качественной работой, конечно нельзя.

Вначале требуется вам самим определиться с примерным бюджетом, сроками, объемом и качеством перевода. Если вы получили письмо из-за границы, то с его переводом под силу будет справиться и новичку на этом рынке. Если требуется технический перевод, который обязательно сопровождается специальными терминами и словосочетаниями, то без услуг профессионала уже не обойтись. Совершенно понятно, что и стоимость таких услуг будет существенно различной. На сегодняшний день качественный перевод может стоить от 3 до 25 долларов, в зависимости от сложности. Зная, какой объем вам необходим и какой уровень сложности представляет ваш заказ, можно уже определяться с ценовой категорией выбираемого вами бюро переводов. Обязательно обращаясь к профессиональным переводчикам, обратите внимание за что именно взимаются деньги, за количество слов или за объем одной страницы. Профессионалы всегда вначале предложат вам оценить их уровень, предоставив текст уже выполненного перевода для заказчика.

ОмскПресс