Вход - Регистрация
  • Facebook
  • RSS
  • PDA Омскпресс
  • Вконтакте
  • Twitter
  • Виджет для браузера Опера
  • LiveJournal
  • Виджет для Яндекс
11
декабря
вс
Ночь -3
Утро -2
Бензин в Омске
АИ-9232.50АИ-9536.20
АИ-9839.50ДТ34.40
USD62.20 63.00
EUR65.30 67.10
 ПокупкаПродажа

18+

БлогиКультураИрина Лолита

Поэзия на острие шпаги: "Сирано де Бержерак" вернулся на омскую сцену

Главная новость
Омская драма открыла 140-й сезон знаменитой пьесой Эдмона Ростана, вернув на сцену и на афишу "Сирано де Бержерака". Старшее поколение театралов ещё помнит Ножери Чонишвили в роли знаменитого Сирано, который показывал чудеса любви и фехтования на омской сцене более 40 лет назад.
21.11.2013 17:00
Поделиться:

При всём непризнании Ростана как классического драматурга, его пьеса "Сирано де Бержерак" неизменно ставится на подмостках всего мира. Интересен тот факт, что прототипом главного героя в пьесе Ростана стал реальный человек, родившийся в начале XVII века и знакомый с великим Мольером, который даже позаимствовал у Сирано два эпизода для фарса "Проделки Скапена". Драматург, поэт, философ и гвардеец стал поистине знаменит после пьесы Ростана, а сама пьеса стала желанным объектом для многих режиссёров и актёров, мечтающих сыграть роль боевого романтика Бержерака.

Новую постановку на сцене Омской драмы воплотил народный артист России, а ныне профессор Ярославского государственного театрального института Александр Кузин, который три года назад уже работал с омскими актёрами над спектаклем "На каждого мудреца довольно простоты" по произведению Александра Островского. В этот раз Кузин проводил немало часов для обсуждения образа героя с выбранным актёром на роль Сирано Русланом Шапориным. Последнему предстояло воплотить на сцене всю страсть одного из четырёх переводов пьесы, а именно вариант Юрия Айхенвальда, который был создан для постановки в "Современнике" (1964 г.). Всего три спектакля "пережил" перевод Айхенвальда, и работа в Омской драме стала четвёртым воплощением его поэтического эксперимента с французским текстом Ростана. Кстати, режиссёр, словно напоминая зрителю, что именно Франция – родина наших героев, дарит французскую речь из уст бравых гасконцев, переговаривающихся между собой в начале спектакля.

Кузин делает долгожданным появление Сирано, зрителю видно, что тот, о ком говорят на сцене, сидит спиной к залу на высоком стуле, и тем сильнее мы ждём, когда обернётся герой с непомерно длинным носом, острым языком и пылким сердцем. Сходство реального Сирано и Руслана Шапорина, безусловно, задевает знатоков французской драматургии, столь оно сильно. По признанию самого актёра, похожи они и характером, дерзостью, сутью разрушения и самоуничтожения.

Усиливает впечатление великолепного перевода Айхенвальда и художественно-музыкальное оформление спектакля. Мастера дела: сценограф (Александр Орлов), художники по костюмам (Ирина Чередникова) и по свету (Евгений Газбург), композитор (Игорь Есипович) - создали геометрическое пространство, находящееся постоянно в движении. Черные балки, крест-накрест, ниспадающие кулисы, ритмичность барабанов, под которые Сирано вычитывает придуманный экспромтом речитатив. Герои пьесы, как шахматные фигуры, двигаются по сцене, взмахивая шпагами, сияя идеальными костюмами и нераздражающими глаз париками. Одежда героев выдержана в духе того времени и осторожно символична: изящна для главного злодея, смехотворна для повара поэта-неудачника, проста – для гасконцев, а обернутый в плащ Сирано одновременно плавно и дерзко расправляется с врагами, возвышается над глупцами и трогательно теряется от нежного упрёка любимой. Синхронно и совершенно рифмуются взмахи шпагами (тренер Иван Калинин) и дерзость стихов гасконца.

Для Руслана Шапорина это переломная роль, которая априори вызывает миллион сравнений, учитывая, сколько великих актёров её воплощали. Харизма актера, несомненно, помогает ему справиться с ролью. И как писали потом омские зрительницы, никакой нос не сможет изуродовать столь красивого мужчину, как Руслан Шапорин. Тем и пришло бы непонимание, почему же герой считает себя уродом и неспособен признаться любимой женщине, но Шапорин настолько уверенно теряется перед взглядом и речами возлюбленной Роксаны (Наталья Рыбьякова), что остаётся лишь сочувствовать и переживать за Сирано. Особо неискушенному зрителю сложно быстро справиться с мощным наплывом поэзии XVII века, однако чуть позже, когда Сирано и зритель вместе успокаиваются от "знакомства", речь Шапорина становится более размеренной, а восприятие зрителя находит опору. К концу спектакля опора становится настоящим фундаментом, когда ни одно слово Сирано не остается без сомнений самых отъявленных скептиков. Обаяние Шапорина распространяется и, действуя одурманивающим эффектом, заставляет дам в партере достать бумажные платки и, под наплывом чувств, следить за последним поединком Сирано со смертью, которая его одолевает, но не преломляет. Безумный взгляд Шапорина, нелепость движений его, умирающего, отчаянный крик, проносящийся над залом и шепот эпитафии самому себе – всё это воплощено актёром настолько, что дрожь зрителя только подкрепляется лучом света, скользящего по сцене, и громкой музыкой, объявляющей о трагической кончине самого поэтического бунтаря.

Роксана – трепетная и легкомысленная в первом действии, смелая и хохочущая перед войной во втором – олицетворение силы женской любви. Если вначале она предстаёт зрителю этакой кокеткой, то в конце её мужественность, страсть и пронзительные крики в сцене убийства Кристиана заставляют преклониться перед силой игры Натальи Рыбьяковой. Рост самой героини на протяжении спектакля, её становление проходят гладко и оканчиваются траурным спокойствием, которое способно выдержать даже смерть по-настоящему любимого мужчины. Опыт смерти, страх войны, 14 лет монастыря закаляют героиню, так что теперь она встречает смерть Сирано без крика, лишь с отчаянием.

Кристиан (Егор Уланов) – герой, при взгляде на которого приходят на ум дерзкие мальчишки, молодой д'Артаньян, образец горячей и первой любви. Романтический персонаж, коих любили делать слегка глуповатыми знаменитые драматурги. Идеальная красота, стройность фигуры, фатовые наряды и изящные усики – герой-картинка, который покоряет возлюбленную чужими словами. В исполнении Уланова любовь Кристиана к Роксане более похожа на забаву, нежели на воспетую Сирано любовь. Его просьбы патетичны, а готовящийся отказ от возлюбленной – в духе времени, по образу и подобию горячих молодых героев.

Антипод благородного Сирано – не менее благородный, однако больше визуально, граф Де Гиш (Михаил Окунев). Вызывая нелюбовь зрителей, Де Гиш имеет статус достойного противника, статного, расчетливого, ядовитого. Граф, беседуя с кем-либо из героев, словно обращается не к оппоненту, а ко всему мирозданию. Его голос величественно раскатывается по сцене, уходя в зрительный зал. Невысокого роста, в объемном парике, Окунев часто подходит к краю сцены, таким образом возвышаясь над всеми. Он настолько вызывает уважение, что зритель верит ему в последних словах, что и он поэт, но поэт несостоявшийся, поборовший поэзию, спрятавший её очень глубоко.

Каждый из героев пытается быть поэтом или частично поэт. Повар (Моисей Василиади), создающий стихи о выпечке, Кристиан, придумывающий три неудачных строчки, чтобы покорить Роксану, Де Гиш, признающий, что он "почти поэт", а "почти" для любви недостаточно, бродячие поэты, бесплатно кормящиеся у повара, но мы не слышим их творчества, а только видим их голод. Единственным поэтом остается Сирано, легко слагающий строфы в бою и в любви. Роксана – же, сама поэзия, её воплощение в легкой накидке или кровавом платье на поле боя, или в черном трауре среди степенных монахинь. Поэзией решается всё, и жизнь и гибель. И поэзия становится причиной любви и потери.

Просмотров: 1518
Добавить комментарий [Условия размещения]

Спецпроект Омскпресс

В репортажах и интервью с представителями служб УМВД России по Омской области мы разрушаем мифы и рассказываем о том, о чем вы даже не догадывались.

Блоги

Александр Тихонов Александр Тихонов

Поэт, прозаик

Жизнь и творчество поэта Михаила Белозёрова

Михаил Белозёров – человек разносторонний. Он – поэт, на счету которого помимо двух авторских книг множество газетных публикаций, талантливый журналист, радиоведущий.

988 просмотров
Александр Бортник Александр Бортник

Администратор тату-студии Black Lion

Как выбрать татуировку

И самое главное - татуировка это не кеды, покупается не на один сезон. Татуировка – это продолжение вас самих, тандем мастера и вашего “Я”.

1665 просмотров
Справочник организаций
Организация, телефон, место
Справочник
Обсуждения
Сергей:

Здравствуйте! В "Ямальском меридиане" в 2010 г. опубликована статья &q...

// Герои мирной земли

СИМ:

надо прокуратуре проверить количество преступлений в этом кафе, кто их расследов...

// В Омске работник кафе избил посетителя за разбитую вазу

Софья:

"курьезная история, как злоумышленник..." Господа, исправьте глупую ст...

// Омича, укравшего золота на 350 тысяч, погубили голод и наглость

Рекомендуем посетить

Далее Назад
© СИ Омскпресс 2009-2016г.

Свидетельство о регистрации СМИ ЭЛ № ФС 77 - 67755 выдано Федеральной службой по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций (Роскомнадзор)
При воспроизведении, распространении, переработке материалов сайта СИ Омскпресс обязательна прямая гиперссылка вида http://omskpress.ru/
Редакция не несет ответственности за содержание материалов раздела «Блоги» и комментариев пользователей. Авторские блоги и комментарии пользователей выражают личное мнение авторов блогов и посетителей сайта.

Сетевое издание Омскпресс
Почтовый адрес: 644042, г. Омск, пр. К.Маркса, д. 20, офис 501
Тел. редакции +7 (3812) 63-78-41 omskpress, размещение рекламы - +7 (3812) 63-78-43 omskpress
Счетчик